通訳翻訳メモ


by hirobek

第五次中日韩领导人会议联合宣言

日中韓サミット / 中日韩领导人会议 / Summit Meeting among
The People’s Republic of China, the Republic of Korea and Japan

協力パートナーシップ / 合作伙伴关系/ Cooperative Partnership

三国間パートナーシップ / 三国伙伴关系 / Tripartite Partnership

三国間パートナーシップに関する共同声明 / 三国伙伴关系联合声明/the Joint Statement for Tripartite Partnership

日中韓三国間協力ビジョン/ 中日韩合作展望/ the Trilateral Cooperation Vision

日中韓協力10周年を記念とする共同声明 / 中日韩合作十周年联合声明/the Joint Statement on the Tenth Anniversary of Trilateral Cooperation

世界経済の不確実さ / 世界经济前景不明 / the uncertainty of the world economy

債務危機 の深刻化 / 债务问题不断发酵 / deepening of the debt crisis

北東アジア / 东北亚地区 / Northeast Asia

経済統合 / 经济一体化 / Economic integration

経済回復 / 世界经济复苏 / Economic recovery in the world

相互尊重 / 相互尊重 / Mutual respect

相互信頼 / 睦邻互信 / Mutual trust

相互主義 ,互恵 / 互惠互利 / Reciprocity

発展の方向に三国間 / 三国面向未来 / The trilateral relations in the direction of common development

共通発展の方向に三国間関係を前進させる / 提升三国面向未来的全方位合作伙伴关系

政治的相互信頼の強化 / 增进政治互信

ハイレベルの交流 / 增进高层交往

強力な政治的サポート / 有力的政治支持

アジア政策対話 / 亚洲政策磋商

テロ対策 / 反恐事务

持ち回り / 继续轮流

意思疎通と調整 / 沟通与协调

相互理解と信頼 / 理解与互信

防災 / 救灾

原子力安全 / 核安全

共同研究の分野 / 联合研究等领域

海賊 / 海盗

エネルギー安全保障 / 能源安全

サイバーセキュリティ / 网络安全

感染症防御 / 疫病防控

大量破壊兵器の拡散 / 大规模杀伤性武器扩散

非伝統的安全保障分野 / 非传统安全领域

首脳宣言 / 领导人会议联合宣言

付属文書 / 附件

日本の....イニシアティブ / 日方关于 ........ 的倡议

日中海上捜索救助協定 / 中国和日本就海上搜救协议

海の安全確保 / 确保海事安全

質の高いサービス  / 高质服务

経済貿易協力の深化   /  深化经贸合作

日中韓経済貿易大臣会合の成果 / 中日韩经贸部长会议取得的成果    

FTA(自由貿易 協定 Free Trade Agreemen) /  自贸

準備作業 / 准备工作

国内手続や事務レベルの協議を含む / 包括启动国内程序和工作层

投資の促進,円滑化及び保護に関する三国間の協定 / 协定对于促进、便利和保护三国间相互投资

発効 / 生效

チェンマイ・イニシアティブ / 清迈倡议

IMFデリンク部分の増加 / 国际货币基金组织贷款规划的脱钩比例

危機予防機能の導入 / 引入危机预防功能

チェンマイ・イニシアティブ・マルチ化/ 清迈倡议多边化

産品の安全性に係る措置 / 产品安全的措施

WTO・SPS協定及びWTO・TBT協定 / WTO/SPS和WTO/TBT协议

品質検査及び検疫に関するメカニズムを設置 / 建立检验检疫磋商合作机制

北東アジア物流情報サービスネットワークの設立 / 建立东北亚物流信息服务网络

ネットワークサービスの拡大 / 扩展网络服务范围 

情報通信分野の協力の重要性を強調 / 强调信息通信领域合作 的重要性

環黄海経済・技術交流会議 / 泛黄海经济技术交流会议

地方レベルでの協力 / 次区域合作

循環経済モデル基地建設 / 循环经济示范基地的重要意义

電気電子機器 廃棄物 / 电子废弃物

不法越境移動 / 越境转移

黄砂 / 沙尘暴

大気汚染 / 空气污染

災害対策 / 灾害应对措施

セミナー / 研讨会

グリーン成長と低炭素成長 / 绿色低碳增长

グリーンテクノロジーフォーラム / 绿色技术论坛

クリーンエネルギー閣僚会合 / 清洁能源部长会议

グローバルグリーン経済研究所 / 全球绿色增长研究所

遺伝資源へのアクセスと利益配分に関する名古屋議定書」 / 《获取与惠益分享名古屋议定书》

原子力安全上級規制者会合  / 核安全监管高官会

「日中韓原子力安全協力イニシアティブ」 / 《中日韩三国核安全合作倡议》

APEC / 亚太经合组织

「行動項目」 / 行动事项单

福島閣僚会議の成功 / 福岛核安全部长级会议取得成功

気象観測 及び予報のデータ / 气象观测和天气预报数据

世界気象機関(WMO) / 世界气象组织

定期的な協議メカニズム / 定期会晤机制

保健分野におけるミレニアム開発目標 / 卫生有关的千年发展目标

イノベーション能力 / 创新能力

フォーサイト事業 / 前瞻计划

価格の高騰 / 大幅上涨

懸念を共有し / 感到忧虑

砂漠化対処 / 荒漠化防治

三国間で計画 / 三国策划

「日中韓文化芸術祭」 / “中日韩文化艺术节”

文化遺産保護 / 文化遗产保护

「キャンパス・アジア」 / "亚洲校园”

大学間交流パイロットプログラム/ "高等学校交流试点项目"

パブリック・ディプロマシー / 公共外交

東アジア首脳会議 / 东亚峰会

ASEAN+3の枠組み / 10+3框架

金融協力 / 财金合作

東アジア自由貿易圏構想(EAFTA) / 东亚自贸区

ASEANプラス作業部会 / “东盟加自贸伙伴国工作组”

東アジア包括的経済連携構想(CEPEA) / 东亚全面经济伙伴关系的倡议

開発アジェンダ / 发展议程

ミレニアム開発目標(MDGs) / 千年发展目标

ウィン・ウィン / 互利共赢

テロ / 恐怖主义

2010年のIMFのクオータ / 国际货币基金组织2010年份额


ガバナンス / 治理改革方案

ロスカボスサミット / 洛斯卡沃斯峰会

G20サミットのプロセス / 二十国集团峰会进程
[PR]
by hirobek | 2012-05-20 21:22 | 通訳